[thelist] website translation
Mike
evolt at muinar.com
Mon May 10 13:39:05 CDT 2004
At 10:13 10.05.2004 -0700, you wrote:
>A new project has landed on my desk which entails translating our website
>into multiple languages - mostly English, Spanish, German, French, Italian
>and Portuguese.
Hi Mark
In language-challenged Europe, we always use external translation services
for this kind of work. Bids are sometimes based on a normed line length of
55 chars. You can expect to pay roughly US$ 2.70 for 1 translated line,
depending on language and quality.
Why aren't software translations useful here? Look at this example: I
translated the first paragraph of http://evolt.org/ using Google's translator
into German, and then back, using the same translator. This is the result:
'What is the best tool for developing the net products? Does it enter, which
helps us, more efficiently and cleanly to cause faster, without costing a
quantity money? There are it and you for age used.'
This should make it obvious :)
Mike
_____ mike s. krischker http://webdesign-schweiz.ch/
webpro mailing list http://webdesign-list.com/
flashpro mailing list http://flash-list.com/
More information about the thelist
mailing list